特集 2026年6月23日

東京で中国式カラオケ~部屋がギラギラ&メニューはチャイナ

中国語の曲も日本語の曲も

一通り食べ物・飲み物を注文しましたし、そろそろ歌にうつりましょうか…!

先ほどのタッチパネルで歌を予約し、

 

一曲目は王菲「悶」で…!

歌手の王菲(フェイ・ウォン)は世界的に有名で、この曲は日本のカラオケでも登録されています。

熱唱する私と、ボーっとしながらドリンクを飲む文園さん

 文園さんも四谷くんも、この歌も王菲も知らないし、中国語もわからないので手持無沙汰にしていました。

それでもいい。

私は完全に鋼(はがね)になっていました。やっと中国式カラオケに来れたのだから、周りが私の熱についていけず「へ~」となっていたとしても、「一、まっすぐに己の本懐を遂げるべし」の心になっていたのです。

S__32710664_0.jpg
日本語の曲っていれられそう?いれられなかったら今日することない
S__32710663_0.jpg
あ!いけそう!

スマホのWechatアプリで特定のQRコードをスキャンし、Wechat内のサービスで日本語の曲を入れることができました。

Wechatを入れるというハードルさえ越えれば、日本語の歌が歌えそうです。

つづいては文園さんの歌唱。

選曲は、1986オメガドライブ「君は1000%」

プリズムのライトが舞う室内。なんとも言えない奇妙な写真が撮れました。

 

S__32710667_0.jpg
あれ?歌が始まってるはずなのに歌詞がでない

なぜか歌詞字幕が出ず、Aメロパートがはじまってしまいます。

ほとんど歌詞を見ず歌った文園さん

ときどき手元のスマホで歌詞サイトは見るものの、基本は自力で歌っていました。カルロス・トシキや…。

S__32710667_0.jpg
日本語の曲、歌詞でないんですかね…?
S__32710663_0.jpg
どうなんでしょう…

初めて来たので、これがイレギュラーなのかそうでないのかわかりません。

そのあと、ほかの日本語の曲を入れたら字幕が出た

しかし、たまに歌詞が一行とぶことも。また、「ディスコバージョンのアレンジ」の曲は歌詞が出ないことがありました。 …トライ&エラーすぎる!

レディー・ガガを歌っていた文園さんが、

S__32710667_0.jpg
歌詞表示と譜割りがあんまりあってない…!

歌詞が出るタイミングに惑わされて悲鳴をあげていました。

いったん広告です

MVの雰囲気

驚いたのが本人映像の多さ。基本的に本人のミュージックビデオが流れました。 ちょっと「えっ…!」と思うほどです。

費翔「​​​冬天里的一把火」は、ノースリーブでムキムキの本人映像がでた。アツい!

日本の曲は、うしろにCG映像が流れていることが多かったです。

中国のCG映像はキレイすぎて現実味がなさすぎる

 

専門学校HALのCMみたいなCGもあった。ゴリゴリの兵器のCGが出てくることもあってギョッとした。

一方で、文園さんが宇多田ヒカルの曲を歌ったとき、

いい感じの古色がついたビデオが流れました!

「中国式のカラオケでもこの雰囲気の映像あるんや」とテンション上がりましたね…。

洋楽では、はしゃいでる欧米系の人の映像ばかりが流れた。フリー素材風味が強い。
いったん広告です

カラオケ機器の使い方

KTVの機器は、日本のカラオケ機器とざっくり同じような雰囲気。しかし、まじまじと見てみると違いが浮かび上がってきます。

「分類」(ジャンル)のページを見てみると…

左上から「新歌」(新曲)、「戯曲」(伝統的な演劇の曲)「評分」(採点)、「閩南語」(方言の一つ)、「紅歌」(共産党の歌)、「蹦迪吧」(ディスコミュージック)、 「粵語」(方言の一つ)、「児歌」(子どもの歌) でした。

なんかジャンルが全然系統立ってないですね…!

ちなみに「戯曲」のページはこんな感じ。有名な古典演劇の京劇はここに分類されます。

 そういえば、日本のカラオケでは「浄瑠璃」のページってないですね。

戯曲の映像はこんな感じ。歌詞のフォントがあの古風なやつ。

曲名や人名で検索する場合、ピンイン(中国の発音記号)を使うとスピーディーです。

例えば、台湾のロックバンド・宇宙人(ユージョウレン)の「太空警察(タイコンジンチャー)」という曲を調べる場合、

「TKJC」と入力すると・・・ 
でました

太(tài)空(kōng)警(jǐng)察(chá)という、それぞれの漢字のピンインの一文字目を並べた「TKJC」で検索ができます。この方式で歌手も探せます。(台湾の機械だと、注音符号という別の発音表記で検索ができるようです。)

日本語にひきつけて言うと、髙橋真梨子を「た・は・ま・り・こ」「桃色吐息」を「も・い・と・い」で調べたらヒットするような感じです。なんか妙です。「たはまりこ」の「もいとい」て何。

もし漢字の読み方を失念した場合は、

漢字の手書きで検索もできます。

 そのほか、スマホを使って検索(手机って書いてるやつ)、キーボード検索(鍵盤って書いてるやつ)もできるようです。

備え付けのタッチパネルに修二と彰の「青春アミーゴ」があったので、Wechatのアカウントがなくてもある程度は日本語の曲が歌えそう…?
どうやら「影牛牛(インニョウニョウ)というサービスで映画も見れるっぽい。

「阿凡達(アファンダー)」(アバター)がトップに躍り出ています。

右上を見ると、「アバター3」の副題「ファイヤー・アンド・アッシュ」が、中国語版だと「火与烬」(火と燃えかす)です。この無回転な直訳、いいですよね…!

⏩ フードがやってきた

<もどる ▽デイリーポータルZトップへ つぎへ>

記事が面白かったら、ぜひライターに感想をお送りください

デイリーポータルZ 感想・応援フォーム

katteyokatta_20250314.jpg

> デイリーポータルZのTwitterをフォローすると、あなたのタイムラインに「役には立たないけどなんかいい情報」が届きます!

→→→  ←←←

 

デイリーポータルZは、Amazonアソシエイト・プログラムに参加しています。

デイリーポータルZを

 

バックナンバー

バックナンバー

▲デイリーポータルZトップへ バックナンバーいちらんへ