東京の「区」の英訳は結構いろいろ。
大坪ケムタ2010.04.23
大坪ケムタ
1972年佐賀県生まれのアダルト寄りフリーライター。過去にインタビューした人はAV監督からUFO研究家までと、興味の範疇が「11PM」で止まってるようです
東京における「区」。その英訳のほとんどは「○○city」。試しにHPでの23区の表記を調べたら、北区のみ「City Of Kita」でした。「City Of North」でもないんですね。
でもその表記も結構場所によって違うようで。「Ota city」もここでは「City Of Ota」。ちなみにそのまま「Ota Ku」でも郵便なんかは届きますが、それだと大田区=オタクと思われそう。
さらに違うのが渋谷でみつけたこの看板。「Ward」ももちろん区の意味ですが…。一体どれが英語社会には通じるんでしょ。